Back in the heyday of the Soviet Union, an "udarnik"* (or "shock worker") was the ultimate proletarian factory dude who overfilled his quotas. He was, quite simply, the uber-worker. "Udarnitsa" is the cute feminine version of that work.
And right now, my friends, I'm definitely in udarnitsa territory. I worked all weekend, much to my spine's dismay, and now, I can't sleep. Slept like crap last night (a few minutes here and there) and now I'm overtired.
Have to be up at 6 to go to physical therapy. Then, it's Hell Week for me until 5 p.m. on Thursday, the deadline for submitting a small, but frustrating pile of hefty guv'ment grant proposals. Now, I don't mind working without a day off every once in a while, but with the back right now, it's not a good deal.
I regret that I am humorless, evil, and gimpy.
I'm looking forward to smiling again Friday.
*Believe it or not, "udarnik" was one of the very first Russian words I learned in college. First sentence of the Russian textbook we used at Macalester? "Как живут ударники? Ударники живут очень хорошо." ("How do shockworkers live? Shockworkers live very well.") I swear to god.
I admire you for learning to speak a difficult foreign language so well. I am the typical lazy American who only speaks English, although I did take a couple years of Spanish in high school.
Humorless and gimpy you might be. But evil? Hardly.
Hang in there!
P.S. Word ver? Ickwoo. Apropos, nyet?
Post a Comment